您的位置: | 首页 专题栏目 学习贯彻习近平新时代中国特色社会主义思想主题教育 |
外语学院学术型研究生第一党支部举行“风范垂世 继往开来:丽娃河畔的红色翻译家”主题党日活动 |
|
2023-06-16 组织部 浏览次数: 74
|
5月31日下午,为深入开展学习贯彻习近平新时代中国特色社会主义思想主题教育,外语学院学术型研究生第一党支部在外语学院221室举行“风范垂世 继往开来:丽娃河畔的红色翻译家”主题党日活动,通过回顾华东师大红色翻译家的事迹,号召青年党员赓续老一辈翻译家文脉精神。校党委副书记孟钟捷,学院党委副书记兼副院长江宇靖,学院团委书记曹安琦,辅导员叶青及支部党员参加。 支部党员分别讲述了四位红色翻译家的事迹。 党员杨滨鸿介绍了马克思主义真理的“播火者”——郭大力先生的事迹。郭大力先生潜心钻研和教学《资本论》四十八载,攻克重重困难,只为将马克思主义的真理播撒在中华大地上。他分享到,郭大力先生的数十册经典译著,凝聚着他对践行革命理想的全部心血,也为推动中国特色社会主义政治经济学理论构建起到了重要作用。 党员张天目介绍了命运浮沉的外语知识分子——王智量先生的红色翻译之路。王智量先生一生屡经坎坷,矢志不移,把人生的苦难化作美丽的诗行,将对外语的热爱化为对翻译事业的坚持,让读者在苦难中洞见真文学。他讲到,王智量先生把一生奉献给了俄语翻译,正是因为有一大批像王智量先生这样的翻译家,才有了俄语的普及和翻译在中国的“全民热”。 党员李俊宏介绍了卓立于时代潮头的文化巨人——郭沫若先生的翻译故事。郭沫若先生在日本留学期间接触到了马克思主义,回国后翻译了日本学者河上肇的马克思主义理论著作《社会组织与社会革命》。他谈到,“郭沫若先生的翻译作品为中国革命文学的发展注入了新鲜血液,有助于我们运用马克思主义理论来认识中国社会,将我国哲学社会科学事业进一步向前推进。” 党员田芬介绍了时代风云里的翻译家——李青崖先生的人生。李青崖是第一位从法语直译的译者,被称为从法语译莫泊桑第一人。他表示,“纵览李青崖先生的一生,他始终与近现代中国的变革同行,数次直接参与到这些重大变革节点中去,像一位勤勤恳恳的铺路搭桥者,用文学和教育来践行他的理想。” 江宇靖表示,作为新时代的外语专业研究者和学生党员,要传承老一辈红色翻译家精神,坚持以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,致知力行、继往开来,不断增强自身专业能力,在推动翻译事业中增强中华文化的国际影响力。 孟钟捷表示,此次主题党日活动主题鲜明,是一次党建工作与专业学习紧密结合的活动。他强调,语言不仅仅是一门工具,更有交流思想的重要功用,只有“继往”,才能做好“开来”。学习前辈翻译家的事迹对于研究翻译及把握翻译方向具有重要意义,通过梳理华东师大近百年悠长文脉,有助于探寻翻译标准如何影响红色作品的翻译,以及翻译与现代思想形成和传播之间的关联,传承老一辈红色翻译家的师魂力量。 孟钟捷与支部党员开展交流,他勉励支部党员要关注学术前沿思想,有意培养发现问题的眼光,主动与社会对接,用实际行动为社会作贡献。
|